The Localization Strategy of China’s Great External Propaganda

The latest overseas developments of China’s propaganda media machine.

Translated by Paul Mooney
The Chinese government has long believed that the “right to have one’s say” is not fairly distributed around the world, with 80 percent of news and information reporting monopolized by Western media.1 Under the government’s “Great External Propaganda Plan,” which aims at promoting and vying for China’s right to have its say [in the international community], China has spared no expense to continuously nurture various external propaganda media. Since the American economic crisis began in 2008, The Christian Science Monitor and several other mainstream Western media outlets have shut down newspapers and magazines one after the other in order to cut costs. The Chinese government feels that this is the perfect opportunity to expand the presence of Chinese media around the world. If the Southern Media Group’s huge bid to purchase Newsweek had not made Americans feel the threat, then the plan by the state-run Xinhua News Agency to set up its North American headquarters in Times Square, next door to such world famous news organizations as Reuters, The New York Times, News Corp., and others, surely succeeded in making the American media feel that “the Chinese are coming.”2 “While our media empires are melting away like the Himalayan glaciers, China’s are expanding,” said Orville Schell, director of the Center on U.S.-China Relations at the Asia Society in New York and a former dean of the journalism school at the University of California, Berkeley. “They want to get every hallmark of the world of credible journalism they can, and being in New York City, in an iconic location, is part of that.”3

Foreign observers obviously have not yet realized that the strategy for the Great External Propaganda Plan being promoted by China has already turned into a plan to localize the external propaganda media. Its goal is to hire foreign reporters and editors in target countries to package China’s external propaganda products to look like normal media products in order to make their infiltration increasingly difficult for the audience to perceive.
 
1. The “Overseas Design” of Xinhua and Chinese Central Television (CCTV)
Beginning in 2007, Xinhua began to adjust its overseas strategy. Xinhua has 1,450 overseas clients4 and 120 overseas bureaus, which it plans to increase to 200.5 These overseas bureaus will carry out the localization strategy, mainly to recruit local journalists for newsgathering. The U.S. government is already paying close attention to Xinhua’s hiring of American employees. In November 2009, U.S. government’s Open Source Center issued a press advisory which said that, since July of that year, it had observed the bylines of five Western journalists filing Xinhua English language items.6 In addition to setting up websites in Chinese, English, French, Spanish, Russian, and other languages, Xinhua is speeding up its preparations to offer mobile news services.7

Matthew Rusling was the first American journalist to be hired by Xinhua, and he began working for the news agency in its Washington bureau in May 2009. Prior to working for Xinhua, he had worked in Japan and South Korea for four years, and had written articles for The New York Times, USA Today, and other mainstream American publications. He was also once the assistant editor of a small defense newspaper in the United States.8 The scope of Rusling’s reporting is relatively broad, and he often reports on hot topics such as U.S. foreign policy and the economic recovery.
Xinhua originally had three bureaus in the United States: at the United Nations, in Washington, and in Los Angeles. Recently, it has added three more, in Chicago, San Francisco, and Houston, with plans to set up a North American headquarters. The six bureaus all use local journalists. Xinhua’s Canada bureau has also begun to hire local journalists. Ge Xiangwen, Xinhua’s Washington bureau chief, said that the agency will hire even more local journalists in the future. In accordance with the step-by-step promotion of the localization strategy, Xinhua’s motto has become “Disseminate China, report the world.”9

On July 1, 2009, Xinhua launched an English-language TV news channel. Prior to this, China had started several English-language newspapers targeting foreign readers. In August 2008, China Newsweek (中国新闻周刊), published by the China News Service, introduced its English-language edition titled “News China.” At the end of February 2009, China Daily introduced its North American edition and at the same time established a Washington bureau, with plans to distribute German, French, and other foreign language editions around the world. In addition to its English channels, Chinese Central Television (CCTV) has also launched Arabic and Russian channels. The way it builds its editorial teams is similar to that of Xinhua’s: recruit from the international community. According to Zhang Haige, Party secretary for CCTV, the station’s English-language channels long ago brought in foreign experts, and in the future it will continue to improve its overseas bureaus through a localization strategy, hiring local talent in the countries and regions where it has bureaus.10 According to CCTV’s thinking, by 2012 it will have established an international position with 11 channels broadcasting in seven different foreign languages.11

At a time when the Western media are being pounded thin by the Internet and the financial crisis, China’s demand for journalists around the world speaking different languages is providing some of those unemployed in the media with job opportunities. On April 20, 2009, the English edition of the Global Times (环球时报), was launched, becoming the second Chinese state-run English-language newspaper, after China Daily. According to sources, as early as December 2008, Global Times began to search for an editor-in-chief, editors, and reporters among the foreign journalists working in Beijing, hiring 60 Englishspeaking journalists and editors, 10 foreign experts, and five managers. Many English-speaking foreign journalists in Beijing received invitations offering very competitive salaries as a bargaining chip. One foreign journalist who applied was told, “All reporters and editors will receive more than 100,000 yuan [$14,865] a year; senior reporters and editors can get 300,000 yuan [$44,590] plus housing.”12 Even more important, the Global Times had no pressure to be economically efficient when it was launched, with the losses for the first year projected at 20 million yuan [$2.97 million].13

Western journalists and those researching the Chineselanguage media within China were all doubtful that these state-run English newspapers with huge funding could succeed. These doubts on the one hand are due to the fact that the Chinese media are controlled by the government and so lack credibility, and on the other hand because of the content of the reporting. In March 2010, the “Ask Alessandro” column in the Global Times’ Beijing Metro edition was seen to have reached a record low in terms of poor taste. A Wall Street Journal article said, “It read like a printed version of the movie ‘Borat,’ but without its comedy. The column was filled with hateful stereotypes of foreigners and sexism, and full of nonsense and vulgarities, as if it were doing its best to offend every person within the space of 400 words.”14
 
2. The Genesis and Evolution of China’s Great External Propaganda
Before the phrase “Great External Propaganda” entered the Chinese vocabulary, China’s external propaganda work already had a history of more than 50 years. Prior to the mid-1990s, the external propaganda media had seen a period of decline. From 2003 onward, they again became a focus of the Chinese government. Since 2008, China’s external propaganda media began their great overseas expansion.
The organization considered the flagship of external propaganda work is the elite China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration, also known as China International Publishing Group (CIPG) or China Foreign Languages Administration. It was established on the same day that the Communist Party of China (CPC) began its regime, on October 1, 1949. At the time it was called the International News Bureau of the Central People’s Government’s General Office of News (中央人民政府新闻总署国际新闻局) but changed to its current name in 1952. It continues to be the state-run agency with the most resources for external propaganda, publishing more than 2,000 books in 20 foreign languages a year, 21 print periodicals, and 25 online publications. The above-mentioned publications are distributed by the China International Publishing Trade Corporation to more than 180 countries and regions.15

The intended audiences of China’s external propaganda are primarily readers in the target countries. In order to make foreign readers accept China’s external propaganda publications as a window and bridge to understanding China, external propaganda workers racked their brains and devoted much effort in research. In 2003, the “Three Get-Close-To Principles of External Propaganda” were established: get close to the thinking habits of foreign audiences; get close to the information needs of foreign audiences; get close to the reality of China’s development.16 The implementation of the Three Get-Close-To Principles at the time pulled the external propaganda work back from the brink of death.

According to the memoirs of Huang Youyi, deputy director and editor-in-chief of the CIPG, after the June Fourth Incident of 1989, the general public in Western countries developed a strong resistance to China, making this period the first harsh winter since the Chinese Communists came to power in 1949 for publishing and distributing Chinese books overseas. During this difficult period, James Peck, a leftist working in American publishing, appeared. His work not only alleviated the problems faced by China’s external propaganda work, but also provided a model for China’s reliance on “insiders” in Western society.17
James Peck was originally a senior editor at Random House and the director of the department responsible for cooperation with China. Many years earlier he had studied with John King Fairbank at Harvard University, and later became involved in the anti-Vietnam War movement. He joined Edgar Snow, the author of Red Star over China, in participating in the American intellectual movement to recognize the People’s Republic of China. Afterwards, he and other prominent Americans in the publishing industry established Meizhong Tushu Shejishe [U.S.-China Book Design Society] to establish a communications bridge between CIPG and American publishing circles. One of the important results of this cooperation was the joint editing and publication with Yale University Press of a series titled Zhongguo wenhua yu wenming [Culture and Civilization of China]. (This set of books is still presented as an official gift by the Ministry of Foreign Affairs.18) Through this series, Peck created a cooperative publishing model for the CIPG, namely, using mainstream channels in the United States to publish and distribute books about China that were jointly authored by prestigious experts and scholars in China and overseas. This model, through continuous improvements, eventually became a new strategy: the localization of external propaganda periodicals, which later evolved into the localization of external propaganda media, a strategy now jointly pursued by Xinhua News Agency, CCTV, and other external propaganda media.

When the 2008 Chinese Olympic Torch Relay ran into many protests around the world, the wide-ranging sympathy from the international community for the Tibet protests was an expression of the international community’s criticism and censure of China’s human rights situation. However, the lesson learned by the Chinese government from this experience was not to improve the human rights situation in China, but rather that the influence of China’s voice and culture was not commensurate with its international status. This erroneous assessment resulted in a preposterous strategic decision that as long as money is spent on building international public relations, raising external propaganda work to a systematic and strategic level, and attractively packaging the political value system of Chinese anti-humanitarianism and promoting it internationally, China will succeed in having its say and improving its image.19

According to the thinking of the Chinese government, the first step in the expansion of the Great External Propaganda Strategy is to give priority to expanding the overseas operations of the state media, including the establishment of new media, increasing new offices, and taking in foreign language talents. This expansion primarily relies on China’s existing external propaganda system, which includes Xinhua News Agency, China News Service, China Radio International, CCTV satellite TV, the China Daily, CIPG-affiliated publications, People’s Daily, and others. The plans for the overseas market expansion of the Shanghai Media & Entertainment Group and the Southern Media Group all began after 2008.20
The respective functions of these media are as follows: daily newspapers focus on reporting the news; radio stations emphasize commentaries; TV stations present shows; and magazines (books) provide information. Regarding magazines and books, the role of CIPG cannot be overlooked.
 
3. What is Localization of the External Propaganda Media?
The so-called localization strategy of the external propaganda media includes three aspects:
  1. Invite people from the countries targeted by external propaganda to work as reporters and editors of publications. There are two types of invitations. One is for hiring people in the country the publication targets. The majority of those chosen are locals and have journalism experience. In addition, government officials of the target countries are invited to serve as advisors to the external propaganda publications and take part in topic selection and planning. Furthermore, large sums of money are spent to invite influential people in the local mainstream media to contribute articles to the publications, borrowing their mouths to speak for China. These well-packaged articles are sometimes quoted in the mainstream media, enhancing the effect of the propaganda. The other is for hiring foreign experts to work for the CIPG in Beijing.
  2. Change the previous practice of printing in China and shipping to the target countries; instead, directly print and publish in the target country. Beginning in 2004, CIPG, the flagship of China’s external propaganda, has taken the lead in implementing the strategy of localizing external propaganda periodicals. In October of that year, the Middle East and Latin American bureaus of China Today magazine were established in Cairo and Mexico, respectively, where the Arabic and Spanish editions of the magazine were published and distributed.21 In June 2005, the “localized” bureau of the English edition of the Beijing Review launched operations in North America. In July, the People’s China magazine implemented localization in Japan.22 These publications all adopted state purchasing methods, that is, all the publications are purchased with state funds, and delivered to Chinese embassies for free distribution to local political leaders and elites.23 Taking the Beijing Review as an example, the magazine is primarily sent to government representatives in North America and well-known libraries.24
  3. Regard foreign experts as representatives of the targeted country. CIPG has accumulated more than 60 years of experience in hiring foreign experts. An examination of the standards used by CIPG for selecting foreign experts helps one to understand how the Chinese authorities choose foreign experts.
Let’s first discuss the purpose of hiring foreign experts. Liu Dong, an official of the International Cooperation Department of CIPG, said that in order to make up for the cultural gap between the external propaganda publications and the targeted countries and readers, they, when choosing topics, will regard the foreign experts as representatives of the targeted country and as its first readers, and consider them to have grown up in the same cultural atmosphere as the anticipated readers, possessing the same characteristics as the readers they represent, knowing which topics the people of the country will find interesting, and able to adopt the right style of language enjoyed by that people. In the eyes of the members of the CPC External Propaganda Department, foreign experts, compared to China’s external propaganda reporters, are better able to communicate with the readers in their own country. As a result, CIPG has hired more than 100 external propaganda experts from countries all over the world.25

In addition to having relatively stronger native language writing skills, those chosen must also meet “three conditions: one, they must be fundamentally friendly towards China; two, they must be willing to report about China accurately; and three, they must have journalistic writing experience.” Those external propaganda “experts” who have been rigorously selected by the Chinese government enjoy relatively high pay. Their specialty is to use their own cultural advantage to carry out external propaganda work for the Chinese government. They are working in areas that include books, periodicals, and the Internet to disseminate information abroad, primarily making suggestions regarding topic selection, reporting, editing, design, etc., of the external propaganda periodicals.26

China has issued various supervisory regulations on foreign experts governing the salaries and work of these external propaganda “experts.” Relevant CIPG rules stipulate that, in general, a foreign expert may not be re-hired after five full years of employment.27 However, after five years, if an expert acquires greater understanding of China than when he or she was first hired, and if the Chinese editor and the foreign expert know each other well and have experience in cooperating, the five-year restriction on employment can be relaxed and some experts may receive extended employment.

Conclusion
In Western society, credibility is the media’s life blood. But this is exactly what the Chinese external propaganda media lack. The goal of China’s Great External Propaganda is to create a good image for China. However, a country’s international image is determined by its domestic political and social situations, just as the international image of the United States does not rely on the U.S. Information Agency or the White House spokesperson. Even though China’s Great External Propaganda wields the power of money, the logic of commerce can never replace the logic of culture. Because of the establishment of the Internet, the international community is no stranger to the great degree of corruption within the Chinese government, the extreme disparity between the rich and the poor, the severe environmental pollution and ecological disasters, as well as the government’s violent suppression of social protests. The international community also knows that the Chinese media and the Internet are both under the tight control of the Chinese government and lack credibility. As a result, as long as the Chinese government continues to control the media, the Chinese media’s reporting will continue to be seen as “propaganda,” and will find it very difficult to penetrate mainstream Western society. In a China shrouded in darkness, even if this type of credibility-lacking external propaganda media proliferate, they cannot be relied upon to improve China’s international image.

Endnotes
1. Xiong Ming [熊敏], “Xinhuashe chuhai ‘cai youmen’” [新华社出海踩油门”], 21st Century Business Herald [21世纪经济报道], August 17, 2010, http://finance.eastmoney.com/news/1355,2010081790350313.html. ^
2. Anton Troianovski, “China Agency Nears Times Square,”The Wall Street Journal, June 30, 2010, http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704334604575339281420753918.html. ^
3. David Barboza, “China Puts Best Face Forward with News Channel,” The New York Times, July 1, 2010, http://www.nytimes.com/2010/07/02/world/asia/02china.html. ^
4. Qin Xuan [秦轩], “Zhongguo tichu ‘renwen waijiao’ xin silu” [中国提出人文外交新思路], Southern Metropolis Daily [南方都市报], March 8, 2009, http://epaper.oeeee.com/A/html/2009-03/08/content_723150.htm. ^
5. Xiong Ming [熊敏], “Xinhuashe chuhai ‘cai youmen’” [新华社出海踩油门”], 21st Century Business Herald [21世纪经济报道], August 17, 2010, http://finance.eastmoney.com/news/1355,2010081790350313.html. ^
6. Open Source Center, “China – Xinhua’s Growing Ranks of ‘Foreign’ Correspondents,” Media Aid, November 5, 2009, http://www.fas.org/irp/dni/osc/china-foreign.pdf. ^
7. “Xinhuashe yangshi zheng zhaobingmaima zhongguo dawa xuantisheng ruan shili” [新华社央视正招兵买马 中国大外宣提升软实力”], Sing Tao Daily [星岛环球网], April 27, 2009, http://www.stnn.cc/china/200904/t20090427_1018499.html. ^
8. Open Source Center, “China – Xinhua’s Growing Ranks of ‘Foreign’ Correspondents,” Media Aid, November 5, 2009, http://www.fas.org/irp/dni/osc/china-foreign.pdf. ^
9. Xiong Ming [熊敏], “Xinhuashe chuhai ‘cai youmen’” [新华社出海踩油门”], 21st Century Business Herald [21世纪经济报道], August 17, 2010, http://finance.eastmoney.com/news/1355,2010081790350313.html. ^
10. Zheng Dongyang [郑东阳], “Zhong gong 450 yi zhengduo huayu quan” [中共450亿争夺话语权], Phoenix Weekly [凤凰周刊], 2009, no. 7, http://blog.ifeng.com/article/2387360.html. ^
11. “Xinhuashe yang shi zheng zhaobingmaima, Zhongguo da wai xuan tisheng ruan shili” [新华社央视正招兵买马 中国大外宣提升软实力], Sing Tao Global Network [星岛环球网], April 27, 2009, http://www.stnn.cc/china/200904/t20090427_1018499.html. ^
12. Zheng Dongyang [郑东阳], “Zhong gong 450 yi zhengduo huayu quan” [中共450亿争夺话语权], Phoenix Weekly [凤凰周刊], 2009, no. 7, http://blog.ifeng.com/article/2387360.html. ^
13. “Xinhuashe yang shi zheng zhaobingmaima, Zhongguo da wai xuan tisheng ruan shili” [新华社央视正招兵买马 中国大外宣提升软实力], Sing Tao Global Network [星岛环球网], April 27, 2009, http://www.stnn.cc/china/200904/t20090427_1018499.html. ^
14. Sky Canaves, “A Vulgar Turn in China’s International Media Ambitions,” China Realtime Report, March 4, 2010, http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2010/03/04/a-vulgar-turn-in-chinas-international-media-ambitions/. ^
15. See, e.g., Baidu: China International Publishing Group [中国外文出版发行事业局], http://baike.baidu.com/view/758874.htm. ^
16. Zhou Jin [周瑾], “‘Huanying nin wu nian yi hou zai lai kan kan’: yu Renmin Zhongguo Zazhi She fu shechang Wang Zhongyi mian dui mian” [“欢迎您五年以后再回来看看”——与人民中国杂志社副社长王众一面对面], International Communications [对外大传播], 2005, no. 103, http://www.ndcnc.gov.cn/datalib/qikan/2005/2005_08/qikan.2005-08-01.2635937131. ^
17. Huang Youyi [黄友义], “Shidai de chuangxin: yu Meiguo hezuo chuban de wangshi” [时代的创新:与美国合作出版的往事], International Communications [对外大传播], 2004, no. 2, http://www.china.com.cn/culture/zhuanti/wwj60n/2009-09/02/content_18450217.htm. ^
18. “Wai wen ju xiang Mei zhu Hua shiguan zeng ‘Zhongguo wenhua yu wenming’ congshu” [外文局向美驻华使馆赠《中国文化与文明》丛书], China Internet Information Center [中国网], July 23, 2010, http://www.china.com.cn/photochina/2010-07/23/content_20563443.htm. ^
19. Li Tong [李童], “Zhongguo quanmian qidong guojia gongguan, gaishan Zhongguo guoji xingxiang” [中国全面启动国家公关,改善中国国际形象], International Herald Leader [国际先驱导报], February 3, 2009, http://news.qq.com/a/20090203/000783.htm. ^
20. Xiong Ming [熊敏], “Xinhuashe chuhai ‘cai youmen’” [新华社出海踩油门”], 21st Century Business Herald [21世纪经济报道], August 17, 2010, http://finance.eastmoney.com/news/1355,2010081790350313.html. ^
21. Li Wuzhou [李五洲], “Jianzheng wai xuan qikan ‘bentuhua’” [见证外宣期刊本土化”], China Internet Information Center [中国网], September 1, 2009, http://www.china.com.cn/culture/zhuanti/wwj60n/2009-09/01/content_18444948.htm. ^
22. Wang Hua [王华], “Yi jin dai chu, shuangxiang gong ying: Zhong wai qikan hezuo gaikuang” [以进带出,双向共赢中外期刊合作概况], Media [传媒], August 3, 2007, http://media.people.com.cn/GB/22114/45733/85101/6068406.html. ^
23. Zhou Mingwei [周明伟], “Jianfu zeren shiming, tuijin er ci chuangye, puxie duiwai xuanchuan shiye de xin pianzhang” [肩负责任使命 推进二次创业 谱写对外宣传事业的新篇章], September 4, 2009, http://www.beijingreview.com.cn/news/txt/2009-09/04/content_214885.htm. ^
24. “Qikan chuban liucheng, 2006 nian waiwenju xinyyuangong peixunban jianyi jiexuan” [期刊出版流程,2006年外文局新员工培训班讲义节选] Xici.net [西祠胡同], November 1, 2008, http://www.xici.net/b244699/d54509222.htm. ^
25. Zhou Jin [周瑾], “Waiguo zhuanjia ‘xie’ Zhongguo: yu Zhongguo Wai wen ju guoji hezuo bu Liu Dong deng ren yi xi tan” [外国专家中国——与中国外文局国际合作部刘东等人一席谈], International Communications [对外大传播], no. 6, 2005, http://news.xinhuanet.com/newmedia/2006-06/16/content_4707967_2.htm. ^
26. Zhou Jin [周瑾], “Waiguo zhuanjia ‘xie’ Zhongguo: yu Zhongguo Wai wen ju guoji hezuo bu Liu Dong deng ren yi xi tan” [外国专家中国——与中国外文局国际合作部刘东等人一席谈], International Communications [对外大传播], no. 6, 2005, http://news.xinhuanet.com/newmedia/2006-06/16/content_4707967_2.htm. ^
27. Zheng Dongyang [郑东阳], “Zhong gong 450 yi zhengduo huayu quan” [中共450亿争夺话语权], Phoenix Weekly [凤凰周刊], 2009, no. 7, http://blog.ifeng.com/article/2387360.html. ^